TzamaLecha

tzamalecha

Hebrew:
ָצְמאָהְלךָנְַפִשׁיָכַּמהְּלךְָבָּשִׂריבֶּאֶרץִציָהוְָעיֵףְבִּליָמיִם ֵכּן ַבּקֶֹּדשׁ ֲחִזיִתיךָ ִלְראוֹת ֻעְזּךָוְּכבוֶֹדךָ
Transliteration:
Tza-mah le-chah naf-shi ka-ma le-cha be-sa-ri, be-e-retz tzi-yah ve-a-yeif be-li ma-yim. Kein ba-ko-desh cha-zi-ti-chah lir-ot ooz-chah oo-che-vo-de-chah.
Translation:
My soul thirsts for You. My flesh longs for You. In a dry and weary land without water. So may I look for You in the sanctuary to see Your power and Your glory.
h”ps://www.youtube.com/watch?v=jvbP9ezNk7I h”ps://www.youtube.com/watch?v=aTIXlVuKzpA
Psalms 63:2,3

לזה הטעם נקרא הניגון בשם שיר לפי שהשיר הוא דבר העגול… שיש קשר וחיבור גם לסופו של הניגון עם התחלתו שהרי מיד כשמסיים הניגון מכריחו לחזור לראש הניגון… והדוגמא מעיגול זה בקול הניגון יש להבין בעונג ומתיקות שבניגון שבהכרח גם הוא בא בבחי’ עיגול רוחני, כי שרש הניגון הוא העונג המופלא שהוא בבחי’ מקיף דוקא ולכך לא יוכל לבא לידי גילוי בדיבור רק בקול הניגון היוצא מהבל הלב בלבד לפי שלא יתיישב העונג בבחי’ א”פ בכלי הדיבור. )מאמרי אדה”ז תקס”ו חלק א עמ’ תשמא(
For this reason a nigun is called shir, because a sher is circular [sher is a term for a ring in the Mishnah]… For there is a link between the end of the nigun and the beginning, so that immediately upon complenng the nigun, one is compelled to return to the beginning… And the analogy from the circle is that the pleasure and sweetness of the nigun also comes in the form of a spiritual circle. For the source of the nigun is the great pleasure that is transcendent and cannot be revealed in speech but rather in the voice of the nigun that proceeds from the heart, for this pleasure cannot be contained in an imminent form in the vessels of speech (Teachings of R’ Shneur Zalman of Liadi 1806 p. .)741

Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.